martes, 10 de agosto de 2010

EMIGRANT. Osvaldo Cibils





1 comentario:

  1. Tantas lágrimas y tantos suspiros estrellados en el vigor de la añoranza nunca permitieron ver las curiosidades del espacio y del sosiego productos de una legítima defensa.

    Una alforja llena de horizontes que se levantan excita la admiración de los tontos la benevolencia acecha trazando una trayectoria que va desde la voluntad indomable hasta el destino que la aguarda.

    Con la avidez de la sorpresa el caparazón de la individualidad se vuelve reversible y ya no ignora si acierta o se equivoca en su elección.

    La inteligencia leve íntegra imita los gestos de la intuición y entra en la esfera de las ideas y los sentimientos luego los aparta los hunde en la tierra y prosigue con firmeza.

    El templo ha quedado lejos

    So many tears and so many sighs crashed in the vigor of the longing never let us see the curiosities of space and of tranquillity products of self-defense.
    A saddlebag full of horizons that rise excites the admiration of the fools, the benevolence it stalks tracing the path that goes from indomitable will to the lot awaiting it.

    With the hunger of surprise the shell of individuality becomes reversible and does not ignore anymore whether it is right or wrong in its choice.

    The light intelligence, completely, imitates the gestures of intuition and enters the realm of ideas and feelings, then sorts them buries them in the dirt and proceeds with firmness.

    The temple was left far behind.

    (Texto del autor Osvaldo Cibils)

    ResponderEliminar